separateurCreated with Sketch.

Ordinato di nascosto, celebrò la sua unica Messa nel campo di concentramento

Beato Karl Leisner
whatsappfacebooktwitter-xemailnative
Aleteia - pubblicato il 18/06/19
whatsappfacebooktwitter-xemailnative

Uno dei brani più da brivido che ascolterete: “Sto morendo, è vero, ma sto morendo per stare eternamente con te”Il percorso del giovane padre Karl Leisner, vittima dell’inferno nazista e oggi beato, è una storia piena della luce di Dio in mezzo all’oscurità dell’orrore e della morte.

Chi riassume il suo breve e intenso passaggio per questo mondo come sacerdote di Nostro Signore Gesù Cristo, ordinato di nascosto in pieno campo di concentramento, è un altro sacerdote, anch’egli tedesco, che ha composto in suo onore il bellissimo canto che potete ascoltare qui sotto.

“Era il 17 dicembre 1944. Nel campo di concentramento nazista di Dachau, un prigioniero di 29 anni venne ordinato sacerdote di nascosto. Solo tre mesi dopo la sua liberazione, il 4 maggio 1945, padre Karl Leisner non riuscì a resistere alla grave forma di tubercolosi che aveva contratto e morì, perdonando i suoi aguzzini. In questa canzone, cerco di immaginare cosa gli passava nel cuore in quegli istanti” (padre Albert Gutberlet, compositore e interprete del brano Dying to be with you – Morendo per stare con te).

Padre Karl è il primo e unico caso nella storia della Chiesa di seminarista che stava per morire ad essere ordinato in un campo di concentramento, con tutti i rischi che comportava una celebrazione che aveva bisogno di essere organizzata senza che nessuno dei carcerieri – e men che meno i loro superiori – se ne rendesse conto. Fu proprio nel campo di concentramento che celebrò la sua prima e unica Santa Messa.

Nel video che segue, si può ascoltare il brano e accompagnare il testo in inglese e nella traduzione in italiano.

Dying to be with you

Morendo per stare con te

I was born into your friendship without a merit on my part.
The call to follow in your footsteps became the passion of my heart.
My youth, a flower I chose to give you, was crushed the day of its first bloom,
Before the blazing winds of summer choked the joy of loving you.

Sono nato per essere tuo amico senza alcun merito da parte mia.
La chiamata a seguire i tuoi passi si è trasformata nella passione del mio cuore.
La mia giovinezza, un fiore che ho deciso di offrirti, è stata schiacciata il giorno stesso in cui è sbocciata,
prima che i venti ardenti dell’estate soffocassero la gioia di amarti.

Now that you take my life away, I can feel you just a breath away from me.
I’m dying, that’s true, but I am dying to be with you eternally!
And it really takes my breath away that you should come to take me home to stay with you.
My fears are all gone, the battle is won, and legends have come true.

Ora che porti via la mia vita, ti sento ad appena un respiro da me.
Sto morendo, è vero, ma sto morendo per stare eternamente con te!
E mi lascia senza fiato che tu venga per portarmi a casa per stare con te.
Tutte le mie paure sono svanite, la battaglia è vinta e quello che era leggenda è diventato realtà.

Behind cold walls and thick barbed wire, a sweet and painful dream came true:
I was ordained and blessed your body, a glimpse of heaven close to you!
And with the treasures that you gave me, I lit the darkness of this place
I’ve seen smiles as clear as sunlight in the reign of deep disgrace!

Dietro i muri freddi e lo spesso filo spinato, un sogno dolce e doloroso è diventato realtà:
sono stato ordinato e ho consacrato il tuo corpo… Un barlume di cielo, vicino a te!
E con i tesori che mi hai dato ho illuminato l’oscurità di questo luogo;
ho visto sorrisi luminosi come la luce del sole nel regno della disgrazia profonda!

Now death has found me ‘neath soft blankets,
my heart explodes, at last the prize is near.
I’d like the world to know how deep and overwhelming
has your presence been in cruelty, pain and fear.

Ora la morte mi è venuta incontro sotto soffici coperte,
il mio cuore esplode: finalmente il premio è vicino.
Volevo che il mondo sapesse quanto la tua presenza è stata profonda e schiacciante
in mezzo alla crudeltà, al dolore e alla paura.